Đem voi về giày nhà mả

Direct English translation

Bring an elephant back to trample the ancestral graves.

Equivalent English version

Don't foul your own nest

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ phản bội, rước sức mạnh từ bên ngoài về chà đạp chính gốc gác, tổ tiên hay nơi mình thuộc về lợi riêng. Cách nói này nhấn mạnh mức độ xúc phạm nặng nề đến phần mộ, hương hỏa của dòng họ.
English explanation
Refers to someone who brings in outside forces to damage their own family, community, or roots for personal benefit. This variant especially emphasizes the grave insult of violating ancestral graves and family heritage.