Đem voi về giày nhà mả
Direct English translation
Bring an elephant back to trample the ancestral graves.
Equivalent English version
Don't foul your own nest
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ phản bội, rước sức mạnh từ bên ngoài về chà đạp chính gốc gác, tổ tiên hay nơi mình thuộc về vì lợi riêng. Cách nói này nhấn mạnh mức độ xúc phạm nặng nề đến phần mộ, hương hỏa của dòng họ.
English explanation
Refers to someone who brings in outside forces to damage their own family, community, or roots for personal benefit. This variant especially emphasizes the grave insult of violating ancestral graves and family heritage.